Szolgálati közlemény
Az én édes öcsém, aki lényegesen türelmesebb és alaposabb a bátyjánál (nálam) megtalálta az eredeti szöveget, és átküldte nekem. Íme:
And so if
we’re serious about freedom of religion -- and I’m speaking now to my fellow
Christians who remain the majority in this country -- we have to understand an
attack on one faith is an attack on all our faiths. (Applause.)
Szomorúan jelentem, az amerikai elnök sem tudja, mi a különbség a vallás (religion) és a hit (faith) között.
Bár...
Ha megengednek egy kis szófejtést, az angolban ez a különbség más, mint a magyarban. A "faith" töve a bizalom, a hűség szavaknak is, ezzel szemben az a "hit", ami magyarul a hisz-hinni igéből származik, az angolban így néz ki: "belief" - ez ered a "believe" (hisz-hinni) igéből. És Obama nem ezt a szót használta. A "faith"-nek több köze van a mi bizalom fogalmunkhoz, mint a hithez.
Úgyhogy hátrább (egy kicsit) az agaraimmal.
A többit változatlanul tartom.